Quoi de neuf docteur ? ! Et bien voila.
Le doublage, LA VF, ce titan du cinéma qu'on adore mais que certain.e.s on fuit aussi, mais surtout, à l'oreille, es que la VF c'est du Français, comme on le parle dans la vie ?
Non, du tout, et pourtant quand on voit un film Français, on s'y reconnait un peu plus non ? Et quand les Ricains sont sur un jeu en anglais, ils s'y reconnaissent non ?
ET BIEN VOILA
Nous laissons à tout les copaings de Paris et les gros studios faire ce qu'ils font depuis des années et ils le font très bien, d'ailleurs j'en profite pour glisser un note de "lettre d'amour à la comédienne qui m'enivre les oreilles et le coeur, Madame, Pascale Chemin...oow..." Et Serge Thiriet où comme j'aime l'appeler " EL JEFFE "
Eux ils font un travail excellent.
Et moi ?
Et bien je veut faire un peu autre chose, avec la marque LDV Voices and Choices, j'ai eu , en 6 ans, beaucoup de belles opportunités de faire mes preuves, aussi bien que en comédien que en D.A et cela à fait que nombreux comédiens comme Mars Lipowski ou Stéphane Cornicard, ce font reconnaitre à des ONE VOICE AWARDS pour leur travail avec LDV voices and Choices.
Ainsi que le cast de la série audio Lustrias et un bon autre paquet de chose que j'oublie....j'y pense...le linge dans la machine ! au misère ! Je reviens !
Donc que faisons nous ? et bien c 'est simple, quand vous nous envoyez un script pour un jeu vidéo, ou film d'animation...il ne faut pas ce le cacher, c'est rarement écrit par un écrivain.
Entre le langage écrit et le langage parler, il y a moulte différences.
Nous avons donc un grand Monsieur, Mr Julien Buseyne ( Mass Effect, Baldur's Gate...) pour faire la traduction si besoin est, mais aussi l'adaptation pour le micro, comme un dialoguiste au cinéma.
Pour avoir une VF qui sonne plus réaliste, parfois plus crue , plus charnue, plus, je ne sais quoi.
C'est simplement cela que nous proposons, comme on peut le dire, un doublage bien de chez nous et de nos belles provinces ( accent chantant en option )
Et notre équipe ? ! Tous.te.tes des comédiens/nes mais qui ont l'esprit assez fou, pour travailler avec LDV voices and Choices, qui savent se lacher, inventer, remodeler et peter une durite si il le faut.
Et tout le monde est équipé de son Home studio en Broadcast Quality donc pas de frais de l'occasion de studio, juste le B.S.R ( Basic Studio Right..rien à voir avec la mobylette ) Et donc les Retakes se font illicos !
Au final, je ne vais pas dire "JE PROPOSE UN DOUBLAGE MEILLEUR QUE TOUT LES AUTRES STUDIOS ! que tout ce que font les D.Reignoux, les A.Chetail etc etc, c'est moins bon"... Si un studio vous dira cela, un conseil, Fuyez, pauvres fous.
Non, que nenni , que dalle, ce que je propose c'est un doublage avec la patte : LDV Voices and Choices.
Toutes les contraintes qu'on les gros studios sur la non reécritude d'un scénario, nous on ne se contraint pas à cela.
Nous avons plus de liberté d'interprétation en respectant l'oeuvre de base et offrir des voix qu'on entend pas partout encore et encore et un style, Rock N roll ? c'est ça LDV Voices and Choices.
Dès mon plus jeune âge, j'ai voulu être un comédien de voix, maintenant ce rêve est une réalité. J’ai trouvé ma voie...en offrant ma voix.
Grâce à ma connaissance de l'anglais, j’ai débuté dans la sphère amateure du Voice Acting anglais, sur des projets de fans, et petit à petit, j’ai été appelé pour des travaux pour Fan Fiction, projet de petites envergures, des jeux vidéo indépendants. Puis je suis devenu professionnel et me suis lancé dans la sphère du métier de voix francophone, en y incluant, voix off, voice over, narration.
Ce que je veux, je le fais en étudiant les risques, la quantité de travail, puis je débloque mon énergie pour atteindre les objectifs que je me suis fixés.
Aujourd'hui, je consacre mon énergie à ceux qui ont fait le choix de travailler avec le studio. Mon souhait est de faire de LDV une entreprise professionnelle, sympathique, engagée, qui héberge les meilleurs acteurs du métier. Bref, une entreprise qui sait où elle va, et en qui on peut avoir totale confiance.
Je mets mon expertise au service de votre projet en tant que voix off, casting, et comédien.
Mon studio répond aux normes des studios professionnels.
Broadcast Quality
Microphone Aston Spirit and Audio Technica AT2020+ USB
Carte Son / Sound card, SSL2 +
Cabine d'enregistrement avec matériel de traitement acoustique.
Source Connect Pro
Tout en vous offrant nos conseils sur la qualité optimale pour votre commande :
film institutionnel, Elearning, publicité et doublage.
Retrouvez mon travail sur le doublage Anglais et Français des jeux vidéo comme : Flappatron, Reversion Chapter 3, World War 3, Desolate, Need for Speed Heat, Dark Age, Pendle Hill.
Votre projet sous 12/48 heures.
- Travail en anglais et français
- rapidité de réponse : 12/48 heures
- possibilité d'être présent pendant les enregistrements, que ce soit en virtuel (source connect, clean feed, skype) ou, en présentiel dans notre Studio.
- possibilité de m'engager comme directeur de casting pour créer une équipe, peut importe la langue. Ainsi que en temps que directeur artistique.
En guise de résultat en mes qualités en temps que DC ou DA, de nombreux projets comme ( Jivana, Siren Rex Maria, Erune, Embers of Hope... ) ont étaient nominés ou récompensés pour le travail de la narration.
Mes tarifs sont :
Directeur de casting -
500euros journée complète
200euros demi-journée
600 euros directeur artistique journée complète,
250 euros demi-journée.
Nous vous proposons une à plusieurs voix pour votre projet, que ce soit en voix off ou en doublage.
Nous écoutons votre brief, et discutons pour évoquer la direction artistique à prendre pour réaliser votre projet : type de ton, de couleur, de chaleur et direction pour le voix. Puis nous proposons un devis.
L'enregistrement peut commencer. Nous établissons plusieurs maquettes que nous vous présentons soit en présentiel soit à distance via Zoom, Source Connect ou Skype.
Après un second meeting concluant sur vos choix, nous procédons à l’enregistrement final.
Après validation par vos soins, nous procédons au nettoyage et à l'édition de l'audio / video. Ainsi, tout au long du process vous pourrez contrôler l'évolution de la maquette pour nous aider à réaliser un clip au plus proche de vos besoins.
Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions
Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez consulter les détails dans la politique de confidentialité et accepter le service pour voir les traductions.